问名字的文化差异
66411005tea 发表于 - 2019/6/27 15:21:00

为什么很多国人讲英语,都会给老外留下不礼貌的印象?

这个时候必须得“文化差异”来背锅...

不是说我们不讲礼貌,而是因为大家习惯了中文的表达方式,但有些时候直接用在英文中是行不通的,就会造成一些误解。

今天,普大就跟大家分享几个比较典型的表达,看看你中枪了没?

1.I want...


不管是在餐厅吃饭还是商场购物,很多人想要什么东西都会脱口而出:I want...其实不管是在什么场合,除非你们特别特别熟,尽量不要这样说,因为显得很不礼貌,那地道的表达是什么呢?如果你在正规餐厅吃饭,可以说:

I'd like... 

Could/Can/May I have ..., please.

I want to have a hamburger. ?

I'd like to have a hamburger. ?

Could/Can I have a hamburger, please.?

如果是比较随意的餐厅,可以说:

I'll have+要点的东西

或者直接说你要吃的东西,但后面一定要加上please~

如果你是在商场购物,导购肯定会问你:Could I help you? 大家也不要一开口就是I want... ,依然是失礼的表现,可以试试这些操作:

Do you have...?

I'm looking for...Do you have any? 

I was wondering if you have...

礼貌程度递增,但也不是说第一种就不礼貌啦,都很常用的。

2.直接用no回答


中国习惯yes or no式的思维,但在英语中,如果要拒绝别人的好意,直接回答“no”会显得唐突,老外说话又特别委婉,他们一般会说“I'm good, thanks”来谢绝别人的好意。大家以后也可以用起来。

3.You go first.

有时为了表达礼貌,大家都会礼让别人,让他人先行一步,但如果你直接跟老外说“You go first.”反倒让他们听起来有些刺耳,因为这句话带有命令的语气,地道的表达应该是:

After you.
您先。

4.What's your problem?



很多人在关心别人时,都会来一句:What's your problem? 大家可能觉得这句话只是在关心朋友遇到什么麻烦事了,但它的真正意思是“你有毛病啊?”所以,轻点的后果就是你的歪果朋友回你一句“What's your problem?”严重的话,搞不好会挨揍哦!其实除了这个,“Why are you such a mess?”这个表达也和关爱的眼神不搭……

“关心他人”的正确打开方式 :

① What’s wrong(the matter)? / Is anything wrong? 
出什么事了? 

万能句型,不管朋友是遇到烦心事了,还是身体不舒服,都可以拿来用。

② Is something bothering / troubling you? 
你有什么烦心事吗?/你没事吧? 
  
感觉小伙伴有心事,你还可以这样问: 
  
Is something on your mind? / Do you have something on your mind? /What's on your mind? 
你担心什么呢? 
  
③ Are you OK / all right? 
你还好吧? 
  
通常你感觉小伙伴不太对头时,都可以这样问,或者: 

Is everything OK / all right? 
你没什么事吧? 

④ What's going on? 
出什么事了? 
  
或者: What happened? / What's happening? 
出什么事了?

⑤ Can I help you?/ What can I do for you? 
你需要帮忙吗? 

5.你叫什么名字?



不用说,我们一直学的是“What's your name?” 这句话肯定是没有任何错误的,但有时上来直接这样问会显得不礼貌,普大建议大家换成:

May I have your name please? 

Could you please tell me your name?

这两个表达都会显得更友好哦~
发表评论:
载入中。。。
Powered by Oblog.